Love me in L1, but hate me in L2: How native speakers and bilinguals rate the affectivity of words when feeling or thinking about them

15Citations
Citations of this article
26Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This study examines the distinction between knowing the meaning of a word and experiencing the feelings associated with it. We collected affective ratings for a set of emotional and neutral English words from a group of English native speakers and a group of European Portuguese-English bilinguals. Half of the emotional words named emotions (emotion words) and the other half did not name emotions but could provoke them (emotion-laden words). Some participants were asked to focus on the meaning of words while others were asked to focus on the feeling produced by the words. Native speakers of English produced more intense affective ratings that Portuguese-English bilinguals. Such difference was larger when participants focused on their feelings than when they focused on the words' meaning. Accordingly, such distinction should be considered in the study of bilingual affective language processing. Finally, the type of emotional word (emotion vs. emotion-laden) had only modest effects.

References Powered by Scopus

Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmas

1439Citations
N/AReaders
Get full text

Concreteness ratings for 40 thousand generally known English word lemmas

1348Citations
N/AReaders
Get full text

SUBTLEX-UK: A new and improved word frequency database for British English

926Citations
N/AReaders
Get full text

Cited by Powered by Scopus

Emotion effects in second language processing: Evidence from eye movements in natural sentence reading

3Citations
N/AReaders
Get full text

Bilinguals on the footbridge: the role of foreign-language proficiency in moral decision making

2Citations
N/AReaders
Get full text

How first- and second-language emotion words influence emotion perception in Swedish-English bilinguals

2Citations
N/AReaders
Get full text

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Cite

CITATION STYLE

APA

Ferré, P., Guasch, M., Stadthagen-Gonzalez, H., & Comesaña, M. (2022). Love me in L1, but hate me in L2: How native speakers and bilinguals rate the affectivity of words when feeling or thinking about them. Bilingualism, 25(5), 786–800. https://doi.org/10.1017/S1366728922000189

Readers over time

‘22‘23‘24‘250481216

Readers' Seniority

Tooltip

PhD / Post grad / Masters / Doc 5

56%

Researcher 2

22%

Professor / Associate Prof. 1

11%

Lecturer / Post doc 1

11%

Readers' Discipline

Tooltip

Linguistics 4

33%

Social Sciences 3

25%

Arts and Humanities 3

25%

Psychology 2

17%

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free
0